Copy
Bulletin d’informations mensuel de la Fonderie Darling – Expositions, Adhésions, Résidences, Événements, À lire sur la Fonderie Darling, Divers.

Heures d'ouverture 
Mer-Vend-Sam-Dim : Midi à 19H
Jeudi : Midi à 22H 

Vous n'êtes pas capable de voir correctement ce message?
Le voir dans votre navigateur.
Darling Foundry’s Monthly Newsletter 
Exhibitions, Membership, Residencies, Events, Read about Darling Foundry, Miscellaneous.

Opening Hours 
Wed-Frid-Sat-Sun: Noon to 7PM
Thurs: Noon to 10PM

Can't read this message correctly?
View this email in your browser
Julie Favreau, Vue d'exposition, Délicat Pulse © Richard-Max Tremblay

EXPOSITIONS / EXHIBITIONS

DÉLICAT PULSE
JULIE FAVREAU 

COMMISSAIRE : MARIE FRAMPIER
DU 22 SEPTEMBRE AU 27 NOVEMBRE 

Le travail de Julie Favreau se situe à la lisière des arts visuels et des arts vivants. Il mêle aussi bien des vidéos, des installations sculpturales et des photographies, exposées dans des galeries, que des performances chorégraphiées et des spectacles, présentés dans des théâtres et des festivals. Sa toute dernière création Délicat Pulse, une exposition à la fois hybride et performative, monographique et plurielle, tend à rendre visible les liens entre sa pratique d’atelier, ses collaborations avec d’autres artistes et son approche de la performance, qu’elle envisage toujours en écho à ses œuvres visuelles. L'atelier de Julie Favreau a été parrainé par le Musée des beaux-arts de Montréal en 2015, période pendant laquelle elle a travaillé sur ce projet. 
En savoir  + 

 

DÉLICAT PULSE

JULIE FAVREAU 

CURATOR: MARIE FRAMPIER  
SEPTEMBER 22 TO NOVEMBER 27 

Julie Favreau’s work is situated between the visual and performing arts. It mixes video installations, sculptures and photographs shown in galleries as well as performances and scenographic elements presented in theaters and festivals. Her latest production Délicat Pulse is a hybrid and performative exhibition, monographic and plural at the same time. It is a way to shed light on the link between her studio practice, her collaboration with other artists and her approach to performance, that she always sees in echo with her visual work. Julie Favreau's studio was sponsored by the Montreal Museum of Fine Arts in 2015, period during which she worked on this project.
Read More  + 

Sarah Greig, Vue d'exposition, Picture Transition (Display Camera) Picture Transition (Unfixed Form) © Richard-Max Tremblay

PICTURE TRANSITION (DISPLAY CAMERA) PICTURE TRANSITION (UNFIXED FORM)
SARAH GREIG

DU 22 SEPTEMBRE AU 27 NOVEMBRE 

Picture Transition (Display Camera) Picture Transition (Unfixed Form) est une œuvre in situ pour la Fonderie Darling, visible et en opération depuis 2013. Le Centre propose des ateliers d’un genre particulier, mêlant espace de travail privé et contact avec le public, un lieu de travail qui est aussi un lieu d’exposition. C’est en offrant au public cette perspective privilégiée sur la production artistique que l’organisme soutient ses artistes. Les Display Cameras meublent les activités entourant la production artistique, telles que les soirées portes ouvertes, visites d’atelier, présentations publiques, événements bénéfices, etc. Créé sur place, le processus devient œuvre, et les paramètres physiques de son déroulement en constituent la forme achevée. À la fin de l’intervention, l’exposition se retourne vers les conditions de son propre avènement. Son processus est en devenir.
En savoir  + 


PICTURE TRANSITION (DISPLAY CAMERA) PICTURE TRANSITION (UNFIXED FORM)

SARAH GREIG

SEPTEMBER 22 TO NOVEMBER 27 

Picture Transition (Display Camera) Picture Transition (Unfixed Form) is a work in situ at Darling Foundry, in operation and on view since 2013. The Centre is a particular kind of studio, a blend between private workspace and public engagement, a place of work that is also a place of display. Providing this privileged view on artistic production to others is in large part how it supports its artists. The Display Cameras occupy the activities around artistic production – open houses, studio visits, public viewings,and fundraising events. Made in place, the making becomes the work itself, the parameters of its physical condition become its eventual form. At the end of the intervention, the exhibition turns back to regard the conditions of its own creation. Its process is becoming.
Read More  +  
Vue d'exposition, Interprétations à l'œuvre, Astérides © Jean-Christophe Lett

INTERPRÉTATIONS À L'ŒUVRE 

EXPOSITION COLLECTIVE 

ASTÉRIDES, MARSEILLE, FRANCE 
COMMISSAIRES : MATHILDE GUYON ET ANNE-MARIE ST-JEAN AUBRE
DU 27 AOÛT AU 27 NOVEMBRE 

Fruit d'une longue collaboration entre Astérides (Marseille) et la Fonderie Darling, l’exposition s’intéresse au langage gestuel selon ses différentes caractéristiques. Le langage gestuel est multiple, sa compréhension et son interprétation impliquent l’apprentissage d’un vocabulaire qui change selon le contexte dans lequel il est employé, la tradition dans laquelle il s'inscrit ou le public auquel il s'adresse. Dans le cadre de sa transmission, le geste peut s’écrire, prenant la forme de partitions ou de scripts. Les quatorze artistes canadiens et français invités présentent des œuvres qui abordent chacun de ces aspects sous la forme de vidéo, performance et installation. Deux performances auront lieu, en partenariat avec Actoral, le 8 octobre : Sleepers de Carole Douillard et Que dire ? d'Éric Duyckaerts. 
En savoir  +  


INTERPRÉTATIONS À L'ŒUVRE 

COLLECTIVE EXHIBITION

ASTÉRIDES, MARSEILLE, FRANCE 
CURATORS: MATHILDE GUYON AND ANNE-MARIE ST-JEAN AUBRE
FROM AUGUST 27 TO NOVEMBER 27  

The result of a long collaboration between Astérides (Marseille) and the Darling Foundry, this exhibition focuses on body language according to its different features. Body language is multiple, its understanding and interpretation involves learning a vocabulary that changes according to its context, the tradition in which it is inscribed or the audience it addresses. For their transmission, gestures can be written, taking the form of instructions or scripts. The fourteen Canadian and French artists selected for this project raise these topics through their videos, installations and performances. In partnership with Actoral,  two performances will be hosted on October 8: Sleepers by Carole Douillard and Que dire ? by Éric Duyckaerts. 
Read more  +  

 

ADHÉSIONS / MEMBERSHIP

Visite spéciale des membres avec Sarah Greig lors du vernissage des expositions de l'automne 2016

DEVENIR MEMBRE | OFFRIR UN ABONNEMENT

Quartier Éphémère fait appel à votre soutien pour la poursuite des activités de la Fonderie Darling ! En devenant membre de la Fonderie Darling ou en offrant un abonnement vous soutenez non seulement la mission de l’organisme, mais également son engagement envers le développement de la relève artistique et vous nous permettez d’accomplir et de développer notre programmation.

Grâce aux partenariats offrant des avantages aux membres, vous bénéficierez de rabais au Musée d’art contemporain de Montréal, au Musée d’art de Joliette, à l’Usine C, à Tangente, au Eastern Bloc, à la revue Ciel Variable et au restaurant Le Serpent, ainsi que l'entrée gratuite chez nos fidèles partenaires tels que le Centre Canadien d’Architecture, le Musée des beaux-arts de Montréal et le Musée McCord.
 
Adhésion Membre Darling / 250 $ 
Adhésion Membre Ami / 49 $ 

Adhésion Artistes, étudiants et travailleurs culturels / 25 $ 
Adhérez ici  + 
 

BECOMING A MEMBER | OFFER A MEMBERSHIP

Quartier Éphémère is asking for your support for the continuing activities at the Darling Foundry! By becoming a member or offering a membership, you support not only our mission but also our commitment to the development of the next generation of artists. As a member, your loyalty is invaluable to our ability to develop and present our programming.
 
The partnerships will allow you to benefit from discounts at the Musée d’art contemporain de Montréal, the Musée d’art de Joliette, Usine C, Tangente, Eastern Bloc, Ciel Variable magazine and Le Serpent restaurant, in addition to free entrance thanks to our loyal partners, including the Canadian Centre for Architecture, the Montreal Museum of Fine Arts and the McCord Museum.  

Darling Membership / $250 
Friend Membership / $49 
Artists, 
Students and Cultural Sector Employees / $25 
Join us here  + 

RÉSIDENCES INTERNATIONALES / INTERNATIONAL RESIDENCIES

RÉSIDENCE INDE 

SASHIKANT THAVUDOZ 
ACTUELLEMENT EN RÉSIDENCE
DU 28 SEPTEMBRE AU 16 DÉCEMBRE
 
À travers sa pratique académique, Sashikant Thavudoz explore le potentiel du dessin et de ses diverses variations, revisitant le médium qui a introduit en partie l’art minimal et l’art conceptuel. Ce sont également les formes et les codes, inspirés de ces tendances artistiques - angles, monochromes, néons, classifications, répétitions - qu'il associe fréquemment à un regard critique sur l’urbanité et l’environnement.


INDIA RESIDENCY  

SASHIKANT THAVUDOZ 
CURRENTLY IN RESIDENCY
FROM SEPTEMBER 28 TO DECEMBER 16

Through his academic practice, Sashikant Thavudoz explores the potential of drawing and its diverse variations. He is revisiting the medium which introduced Minimal Art and Conceptual Art, thus rethinking the forms and codes inspired by those movements. To provide a critical perspective on urbanity and environment, he frequently uses elements such as angles, structures, monochromes, neon lights and classifications.

Claudia Passeri, Zeitgeist - Karl Cobain, Pièce permanente, Casino de Luxembourg, 2016

RÉSIDENCE LUXEMBOURG

CLAUDIA PASSERI
À VENIR
DU 3 OCTOBRE AU 30 DÉCEMBRE
 
Claudia Passeri crée des œuvres au rapport intime et ambigu avec l’environnement dans lequel elles sont conçues, questionnant ainsi notre perception du lieu et de l’espace. En fonction du site et du contexte, son travail prend des connotations sociales, politiques et environnementales. Sa réflexion a une dimension néo-romantique qui cherche, souvent avec ironie, à révéler les mécanismes qui activent la création et trans­forment notre regard sur le monde.​
En savoir  + 


LUXEMBOURG RESIDENCY

CLAUDIA PASSERI
UPCOMING
FROM OCTOBER 3 TO DECEMBER 30

Claudia Passeri creates artworks that are intimately and ambiguously in relation to the environment in which they are produced, thus questioning our perception of place and space. Depending on site and context, her pieces take on different social, political and environmental connotations. With a hint of irony, her research has a neo-romantic dimension that aims to reveal mechanisms that activate creation and challenge our view of the world. ​

RÉSIDENCE FRANCE

PARIS
STÉPHANIE LAGARDE
À VENIR
DU 4 OCTOBRE AU 31 DÉCEMBRE
 
Dans ses assemblages, Stéphanie Lagarde utilise des vocabulaires et des techniques spécifiques tels que la langue des signes, le sifflement, l'hybridation de fleurs, les gestes photographiques et les codes de représentation picturaux, sculpturaux et architecturaux pour engager une réflexion sur le caractère artificiel de la mémoire et sur le processus d’apparition de l’image.


FRANCE RESIDENCY

PARIS
STÉPHANIE LAGARDE
UPCOMING
FROM OCTOBER 4 TO DECEMBER 31

In Stéphanie Lagarde's assemblages, various audio, visual and textual elements interact. She uses specific vocabularies such as sign languages, hybrid flowers, whistling, and architectural, sculptural and pictural codes of representation to engage with the artificiality of memory and the apparition of the image.  

ÉVÉNEMENTS / EVENTS

Volmir Cordeiro, Ciel, 2012 © Laurent Friquet

JOURNÉES DE LA CULTURE

SAMEDI 1ER OCTOBRE⎟13H À 16H 

À l'occasion des Journées de la culture, la Fonderie Darling ouvrira ses portes gratuitement le samedi 1er octobre. Les artistes Julie Favreau et Sarah Greig seront sur place de 13h à 16h pour répondre à vos questions sur leurs expositions. 
En savoir  + 

JOURNÉES DE LA CULTURE

SATURDAY, OCTOBER 1⎟1PM TO 4PM 

For Journées de la culture, the entry to Darling Foundry's exhibitions will be free on Saturday, October 1. For the occasion, artists Julie Favreau and Sarah Greig will be at the gallery from 1PM to 4PM to answer your questions about their exhibitions.
Read more  + 

PERFORMANCE 
CIEL DE VOLMIR CORDEIRO

JEUDI 6 OCTOBRE⎟18H 

Invité à performer dans le cadre de l'exposition Délicat Pulse de Julie Favreau, Volmir Cordeiro, artiste brésilien, présente le premier solo qu'il signe en tant qu'auteur. Avec Ciel (2012), Cordeiro cherche à éprouver, en s'adressant directement au public, les solitudes de celles et ceux que la vie a condamné à affaiblir, disparaître, dérailler. Ses recherches portent sur les représentations des marginaux. 
En savoir  + 

PERFORMANCE
CIEL BY VOLMIR CORDEIRO

THURSDAY, OCTOBER 6 | 6PM

Invited to perform as part of Julie Favreau's exhibition, Délicat Pulse, Brazilian artist Volmir Cordeiro presents Ciel (2012), the first solo he authored. Ciel is a performance in which the artist attempts to feel, while addressing the public directly, the loneliness of those who are condemned to weaken, to disappear, to go off rails. His research focuses on the representations of marginals. 
Read more  + 

À LIRE SUR LA FONDERIE / READ ABOUT DARLING FOUNDRY

LA PRESSE⎟29 septembre 2016
Ouvrir d'autres portes  + 
Éric Clément 

LA PRESSE⎟12 septembre 2016
Julie Favreau, suivre son propre tempo  + 
Éric Clément 

CANADIAN ART | Automne 2016
Marie-Michelle Deschamps  +       
Saelan Twerdy

DIVERS / MISCELLANEOUS

ATELIERS COURT TERME


La Fonderie Darling met temporairement à la disposition d'artistes professionnels du Québec et de l'étranger des ateliers de création et de production afin de concevoir et/ou produire une œuvre, une exposition ou un projet dans un temps limité. Équipés d'un logement de base et d'une cuisinette, les ateliers varient d’une superficie de  600 p2 à 1200p2. Un accès aux parties communes et à des ateliers techniques est également inclus. Prix à la semaine : 250 $ + Taxes / 400 $ avec logement / Prix au mois : 850 $ + Taxes / 1500 $ avec logement, chauffage, électricité et accès Internet compris.​
En savoir  + 

SHORT TERM STUDIOS 


The Darling Foundry makes studios for creation and production temporarily available. Artists wishing to develop and/or produce an artwork, an exhibition or project over a short period of time will have access to short term studios, in which they could also potentially live. The studios available vary in size between 600 sq. ft. and 1200 sq. ft. Most of them are equipped with a kitchenette, some are on the first floor, one is on the ground floor. The price for a week is $250 + Taxes / $400 + Taxes live-in studio / Monthly price is $850 + Taxes / $1500 live-in studio, heating, electricity and Internet included. 
Read more  + 
Merci à nos parrains / Thanks to our sponsors
Merci à nos partenaires / Thanks to our partners 






This email was sent to <<Couriel>>
why did I get this?    unsubscribe from this list    update subscription preferences
Fonderie Darling · 745 rue Ottawa · Montréal, Québec H3C 1R8 · Canada